Wednesday, August 22, 2012

Video & Article: NetEase 16 Aug 2012: TVB trains young actors; Mainland actors very lucky


Link: http://video.sina.com.cn/v/b/83682263-1686300145.html


  网易娱乐8月16日报道 郑嘉颖在香港以歌手出道,后又赴台湾演戏,几经沉浮后再重回TVB演戏开始慢慢走红。2011年北上发展,一部《步步惊心》让他走入内地观众的视线,年底凭借《怒火街头》晋封TVB三料视帝。不惑之年,郑嘉颖才开始尝到走红滋味,大器晚成的郑嘉颖在接受网易娱乐专访时已经能平和看待过往辛酸。以歌手出道的郑嘉颖刚开始并不喜欢演戏,在台湾时迫于生计接下了一个反派角色。没想到再重新回TVB拍戏开始慢慢演出名堂。2011年他首次北上发展便大获成功。对于两岸的区别,郑嘉颖说内地片酬比香港高并不是什么秘密,但是TVB却很能锻炼年轻演员,相对于而言,内地的演员都太幸福,什么都有人帮。

Kevin debut in Hong Kong as a singer, then went on to become an actor in Taiwan and finally ended up with TVB again after a series of ups and downs before finally becoming popular. In 2011, started to turn his attention towards China and caught China's attention with the series Scarlett Heart. The same year, he became the first in the history of TVB to sweep 3 Best Male Actor awards in 3 major award ceremonies with his outstanding performance in Ghetto Justice. After many years of struggle, Kevin finally tasting the reward of his hard work. In this interview, Kevin speaks of being a late bloomer and speaks calmly of his past bitterness.

Debuted as a singer, Kevin was did not like acting initially but for livelihood, he accepted the role of a villian when he was in Taiwan. He started to get a taste of popularity when he returned to TVB. First shot in China in 2011 proved to be successful with his debut show. Kevin's higher paid in China than Hong Kong, which is an open secret, but TVB is very strict with young actors as compared with Mainland actors who have people to assist in everything - very lucky.

郑嘉颖
  网易娱乐:大家好!这里是网易星态度,我是主持人黄星,今天非常高兴,到场的嘉宾是大家心目中的最佳男主角,欢迎郑嘉颖,嘉颖哥你好。
NetEase: Hello everybody! I am your host today, Huang Xin. Hi Kevin!
  郑嘉颖:谢谢你哦。
Kevin: Thank you
  网易娱乐:现在提起这个奖项是不是还会很开心?
NetEase: Are you still excited when the awards are being mentioned?
  郑嘉颖:其实那个时候我真的没时间去想太多,因为在拍戏,颁奖礼,我们香港是12月,12月我还在拍《怒火街头2》,就是现在播的那个,每天都在赶戏,没有时间想那么多,拿完奖享受那个过程,就觉得每天过得很快,到了今年去拍别的戏的时候我才慢慢想,其实去年的成绩真的算还不错。
Kevin: To be honest, I didn't have a lot of time to think about the awards which I was getting at the point. My plate was full because I was in the midst of filming, attending award ceremonies - Hong Kong's award show was in December and I was still filming Ghetto Justice 2 in December. I was filming daily, there wasn't time to really think and enjoy the process of winning the awards. Everyday flew pass very very quickly. It wasn't until this year that I was able to slow down to reflect and realise that I had pretty good results last year.
  网易娱乐:需要慢慢回味。
NetEast: Reflect slowly.
  郑嘉颖:还不错。
Kevin: Not too bad
  网易娱乐:我们知道您出道非常早……
NetEase: We know you actually debutted in the entertainment scene at a pretty young age.
  郑嘉颖:快20年了,明年20年。
Kevin: Coming to 20 years - it will be 20 years since I debutted next year.
  网易娱乐:作为一个演员来说,他受到大家的认可是一回事,但好象总要有这么一个奖杯拿在手里好象才是觉得一种圆满,您有这种想法?
NetEase: As an actor, recognition is one thing but winning an award will close that circle. Do you feel the same way?
  郑嘉颖:我看成是一种认同,比如TVB,我们公司观众对你的认同,其实我正式当演员是1999年吧,那个时候就拍《绝代双娇》,可能那个时候还是很傻,因为我出道的时候是唱歌的,后来不太顺利,去拍了一个反派的电视剧,开始有机会了,在演戏方面发展,是一步一步来的。当我在06年第一次拿奖的时候,因为我进TVB的时间也不是太久,觉得我太早(拿奖了),有些不认同的声音,所以我06年的时候说,如果我再一次站在那个台上领奖,起码要有大部分人都认同我我才站上去,结果花了五年的时间。
Kevin: Recognition to me will have to come from TVB and the audience. I started acting in 1999 - probably I was still young and naive then because I actually started out as a singer. When I was awarded for the first time as an actor in 2006, there were parties who thinks that it's too early to be awarding me the Best Male Actor award since I only joined TVB not too long prior to that. I told myself then that if I ever walk up that stage again, I need to make sure that I have the recognition of most people. That took me 5 years.
  网易娱乐:到2011年再次拿到。
NetEase: That was 2011.
  郑嘉颖:对,2011年再次拿到。
Kevin: Correct, I won an award again only in 2011.
  网易娱乐:我不知道您是那种对评价的声音,尤其是相对负面的声音非常在意的人吗?您会去关注这些对自己的批评吗?
NetEase: Are you the kind of person who is especially concerned with rumours especially negative ones? Do you even read or pay any attention to your own criticisms/news?
  郑嘉颖:其实我在06年之前没有什么负面新闻,因为没有很多人注意在我身上,自从06年以后各种新闻都出来了,有一些我觉得很不合理的,好象做什么都错,呼吸都错的那种感觉,那我就发觉没办法,既然有些传媒、娱乐圈是这样子,你不能改变人家,你就改变自己,你去适应,改变心态,那很重要,我就慢慢不看。
Kevin: Actually prior to 2006, there isn't much negative news because nobody pays attention to me. But post 2006, different rumours started to surface, some which are very unreasonable in my opinion, as if everything I do is wrong even breathing is wrong. Then I realised there is nothing much I can do because certain media and the entertainment industry is like that. If you cannot change others, then you will need to change yourself to adapt. Changing my mentality is very important to survive so, eventually I stopped reading my own rumours.
  还有,之前还是有点看的,看了以后,有些是恶意的,故意黑你的,没办法,你说什么都是错的,有些还是有点……那些意见还是对的,很有想法的说一些提议给你。
Also, I used to still read a little - some are with intentionally being malicious and with bad intentions. There is nothing you can do to these - nothing you say makes any difference and will only come out sounding wrong. But there are others who do give pretty good ideas and comments which I can use to improve myself.
  网易娱乐:算客观的。
NetEase: The positive ones
  郑嘉颖:对,很客观那种,我会听进去。到后来太多了,我就慢慢……娱乐新闻,尤其是炒作那些绯闻的,太多了,我已经不太留意了,因为每个星期传的人都不一样,我跟不上了,所以那些我就不看了。
Kevin: That's right - the ones who look at things objectively, I will accept. But after that, there were just too many of those who cook up stories and rumours to attract readers. I stopped noticing because I am rumoured with a different girl every week - I can't even keep up so I decided to stop following such news.
  网易娱乐:对这些新闻能够做到真的置身事外,不让它打扰自己的工作和生活……
NetEase: Is it really possible to ignore such rumours and not it let affect your work or life?
  郑嘉颖:难,真的很难。
Kevin: You are right - it is very difficult
  网易娱乐:需要一个比较漫长的过程吗?
NetEase: Will it be a longer journey/process?
  郑嘉颖:不是说我从今天开始不理,做不到,所以对有些不要太在意,永远都是做好自己,别人的一些提法……这个世界上什么人都有,没有一个人可以得到全世界的认同,所以你不要有那么大的压力给自己,做好就算了,过得了自己,对得住支持自己的人,对得住自己,对得住请你工作的人,那就好了,有些故意黑的那些人,那他们喜欢说什么就说什么了,管不了那么多。
Kevin: That doesn't mean I will ignore from now on, that is not possible, so I will not be too affected and non-chalant towards certain news. Always remember to do what I'm supposed to do. There are many type of people in this world. I can't please everybody - there will always be some who will not agree with you. As long as my conscience is clear, have put in my best efforts and do not let the people who support me down then I will say I have done my part. For those who have malicious intentions to speak ill, let them say whatever they want, I cannot afford to care too much.
  网易娱乐:有没有想过这些去黑的人,他们的目的是什么?他们的出发点是什么?
NetEase: Have you ever tried to guess what are their motives?
  郑嘉颖:这个世界什么人都有,什么心态都有,所以很难说,有些就太无聊了,讲不太清楚,我不太想了解那些太无聊的事情。
Kevin: There are different types of people in this world with different mind set so it is hard to pin point why one does that. It could be out of boredom, I don't know and I do not wish to guess or try to understand why - no point.
  网易娱乐:您刚才也说,一个艺人,不到他真正大红的那一天,这些负面新闻反而不会那么多,所以您觉得这种东西是不是也是一个侧面的指标,因为有这些新闻,说明大家关注我,说明我是受欢迎的。
NetEase: You mentioned as well that as an artiste, negative coverage will only start piling on when one have attained a certain level of popularity. So do you think that these news could also be some sort of indication that it is because people are noticing you, following you that you have such news? It proves that you are popular.
  郑嘉颖:我很难做个平衡,怎么说呢,好象刘德华到现在,我记得之前刘德华先生隐婚事件出来的时候,因为刘德华一路在香港跟传媒的关系是非常好的,但那个时期我记得很清楚,差不多全部的传媒写得都很糟糕,都是一面倒的,他那个时候,我也感觉到很不开心,我没想过会这样子对他。但是你想清楚,其实人家都是一份工作,他们找东西来写,有一些不留手而已,但是不留手你也不能怪人家,那个关系你要搞得很清楚,不是你跟他……可能香港跟大陆还是有些差别吧,没有什么友情可言,在那个时候,所以你要搞清楚这不代表他们个人,他们是做他们的工作,他们觉得这样子对而已,有些传媒朋友谈得来,但是交心的比较难。
Kevin: I find it difficult to balance. I mean like Andy Lau - when the media found out that Andy had secretly married. Andy has always maintained a very good relationship with the Hong Kong media but during that period, I recall vividly, almost every press office in Hong Kong was writing only the negative about him. I could sense he was extremely unhappy then and I never expected the media to have treated him the way they did. But think about it, it is their job, their rice bowl. They need something to write about but some choose to be unscrupulous. Then again, you cannot blame them entirely - you need to ensure that the relationship with the media is set very clearly. There is still a difference between Hong Kong media and Mainland media. There is no friendship between artiste and media in Hong Kong. So one have to remember that this is them in their job, being unscrupulous doesn't represent them as a person. They are doing what they are being paid for. I may be closer and feel more comfortable with some media than others but to become buddies, that's not that possible.
  网易娱乐:自己也不要抱太大期待。
NetEase: Don't expect too much ourselves too.
  郑嘉颖:因为大家立场不一样。
Kevin: Because we do not have common stand/perspective.
  网易娱乐:您这种职业,包括您在两岸三地,其实都发展过,有没有觉得自己最喜欢的工作,你最享受的工作状态是什么样子?
NetEase: Your kind of career, including the fact that you have actually tried to expand in Hong Kong, Mainland and Taiwan, have you every thought about what is your favourite job? What is the most enjoyable working condition?
  郑嘉颖:当然文化有点差别,其实在台湾,我那个时候也是去横店拍,只不过是……
Kevin: The culture of all 3 places are different. In fact in Taiwan, I was also filming in Hengdian, but.....
  网易娱乐:很早就来内地拍。
NetEase: You started filming in Mainland very early.
  郑嘉颖:只不过那个时候投资方是台湾而已,但还是在大陆拍的,但我觉得都一样,你碰到的那些人,不是地方的问题,是人的问题,是那些人专业不专业的问题,专业都一样。都拍的很开心的,你会碰到一些不太专业的,但在那个情况下,因为拍戏是一个团体的工作,演员始终就是拍好自己的,怎么糟糕的情况下你都要做好自己的本份,那是最基本的,别人你管不了就不要管。
Kevin: Then, the investor was from Taiwan but the filming still took place in Mainland. But I think they are the same - the people I meet - it is not a question of where but who. The issue lies with the people - their professionalism. If they are professionals, the filming process will be enjoyable regardless where but you will meet some who are not that professional. Under such circumstances, because filming is a team work, as an artiste, we will still do our best. No matter how bad the condition is, you need to play your part and do your best. That is the basic. If you are not able to care about the rest then just make sure you do your best on your part.
  网易娱乐:之前喜欢您的观众是本身就很喜欢看TVB剧的观众,您有这样一批粉丝,随着《步步惊心》受欢迎,您又多了一批新的粉丝,这次最新的作品《怒火街头2》,您觉得是献给谁的?
NetEase: Previously, your fans were also fans of TVB dramas to start off with and with Scarlett Heart, you gained yourself a new group of fans. With Ghetto Justice 2, who do you think this is dedicated to?
  郑嘉颖:全部喜欢我的人(笑)。
Kevin: To all who likes me *Laughs*
  网易娱乐:大家都会爱看是吗?
NetEase: Will everybody like it?
  郑嘉颖:这个《怒火街头》对我来说是蛮特别蛮重要的一部戏,因为在TVB以前的角色都比较干净……
Kevin: Ghetto Justice is a very special and very important drama to me personally because I have always maintained a very clean image in TVB shows. So this time it's different.
  网易娱乐:比较普通?
NetEase: More ordinary?
  郑嘉颖:你可以这样说,《怒火街头》就是一个……这样说吧,以前我演TVB剧角色的年龄层,那个角色本身都比我年轻,但《怒火街头》里的角色本身比我年长,所以这是一个差别,你怎么演那个比较成熟、比较有经历的人。
Kevin: You can say that. Ghetto Justice is a.....let's put it this way, the age of the roles I used to play in TVB series are all younger than my actual age, but in Ghetto Justice, I am actually playing a role which is older than my own age. This is already a difference - how are you going to play a character which is more mature who has experienced life
  网易娱乐:这个相对更难演一点,因为自己还没到那个年龄?
NetEase: This is relatively more difficult to act since you have not reached that age?
  郑嘉颖:其实难不难,不是靠想象,都是靠剧本带你去,但因为那个剧本不是为我而写的,可能以前有很多看过你TVB的作品,大部分都是跟着走,除了制作人会给我很多不一样的东西之外,但都没有一部反过来的,《怒火街头》是比较反过来的,所以蛮幸运的,可以演到很不一样的角色。
Kevin: Actually difficult or not is really not up to the imagination. It is really up to the script to bring the actor into the character. But because this character wasn't written with me in mind so and if you have seen all my past TVB works, they are mostly similar roles. Apart from the producer/director giving me different things to do within the roles, there isn't much difference between the roles. Ghetto Justice, compartively, is a reverse from what I have always played so I consider myself lucky to be able to play different characters.
  如果有些导演、编剧跟你说,“我给你量身订做一个角色”,其实不一定是好事,因为他会依你以前演过的角色想那个方向,那你就跳不出去了,反而找一个……《怒火街头》就是这样的例子,本来找的第一个演员,他没有期,第二是没有兴趣,第三个不知道为什么不演,我是第四个选择,才到了我手上,我一看剧本就很喜欢。
If you get directors or scriptwriters telling you that they will tailor-make a role for you, that might not be a good thing because they will usually design the role according to the past roles which you have played - in that direction then you will not have the opportunity to distance yourself from similar roles. Instead, find something.....Ghetto Justice is an example. The person they wanted for this role didn't have an open schedule then. The 2nd choice wasn't interested and I have no idea why the 3rd choice didn't want to take the job so I was their 4th choice. The moment I saw the script, I fell in love with it.
  网易娱乐:其实是跟您本人的形象反差很大的。
NetEase: It is, in fact, a great contrast with your own image.
  郑嘉颖:反差很大,但是有擦出火花。
Kevin: Yes the contrast is very big but there's the sparks.
  网易娱乐:在还没有制作完成的时候,看到剧本,已经有这么多被大家称为“重口味”的剧情在吗?
NetEase: Before the production was finished, after reading the script, were there already many comments about how heavy this drama is?
  郑嘉颖:很多都是我们加上去的(笑),“重口味”的东西。哪几点算“重口味”,我也没有太清楚,但很多剧本是没有的,好笑一点,好象第一集里我们有四个朋友,四个兄弟,有一些很小的事情,你觉得我们排戏的时候可以加什么东西,都是那个时候加进去的,很自然发生的事情,但又比较轻松一点,搞笑一点。
Kevin: A lot of how the role was played was added by me *Laughs*. What is considered heavy? I myself am not clear what that means. A lot of actions were added in only when we rehearsed - what can be added - very natural stuffs but relax and funny.
  网易娱乐:所以这次对于演员自己的创作,是不是还是挺自由的,挺宽松的?
NetEase: So the actor is very free to open up to their creativity on how they want to play the role?
  郑嘉颖:《怒火街头》是,因为那个时候的制作人跟导演都是可以聊的,不是全根据剧本,觉得好的东西他们可以留,演员的空间比较大,但有些就不给改的,也试过,一个字都不能改,全跟着剧本,每个字。
Kevin: For Ghetto Justice, yes because at that time, the producer and director are people who are very open to new ideas. They do not insist that the script is followed to the tee. If they think that the idea is good and fits in then they will allow it so we have a big space to be creative. But there are also situations when they do not allow changes to be made - there were even occassions when we were not allowed to change even 1 word.
  网易娱乐:哪种比较好?
NetEase: Which is better?
  郑嘉颖:我当然喜欢自由空间比较多的,可以加一些自己的东西进去,一个字都不能改,那你没办法,你就要完完全全跟着剧本去演,也试过。
Kevin: Of course I prefer more space for me to be creative. If we are not even to change 1 word then we have to follow instructions as well.
  网易娱乐:您拍了这么多的戏,现在有没有达到那种在看到剧本和制作团队时就能预测这个戏会不会……
NetEase: You have acted in many productions, are you able, at this stage, to be able to tell right away the moment you see the script or the production team?
  郑嘉颖:都是猜而已。
Kevin: It's all guesses.
  网易娱乐:命中机率高吗?当初看到《怒火街头》的时候……
NetEase: Accurate? When you first saw Ghetto Justice.....
  郑嘉颖:我觉得那个行,我觉得会好。
Kevin: I thought it was good and will be good.
  网易娱乐:会中?
NetEase: Will become (win awards).....?
  郑嘉颖:我没有觉得会这样子,但我觉得会好,但话说回来,《步步惊心》我没有想过会(这么红),因为《步步惊心》是通过小说改编的,所以也算是一个字不能改的那种,小说是这样的,也是一个字不能改的,当时效果也是意想不到。
Kevin: I didn't think of it that way but I felt it will be successful. But then again, I didn't expect Scarlett Heart to be this successful because it was adapted from a novel so it will come under the category where we have to follow the script to the tee. Scripts adapted from novels are all like that but the outcome was unexpected.
  网易娱乐:属于结果比预想的还要好,有没有觉得自己觉得蛮不错,自己发挥得也蛮好的……
NetEase: Since it comes under the exceeding expectations category, did you feel that you did quite well?
  郑嘉颖:其实拍《步步惊心》的时候是很担心的,当然,观众看过小说,会帮助那个戏,他们会看得更投入,但当发觉……因为每个人看小说和自己想象的(不一样),看到的画面肯定不一样,你看小说的时候想象空间太大了,“温润如玉”是这样的,但我的想象可能跟一些观众不一样,你拍出来的感觉要跟他们(的想象)接近是有难度的,所以我很担心,刚拍《步步惊心》的时候我会常常看回放,看有没有那种感觉,慢慢的,在我的观念里,那个八爷应该是这样的,我的想象,我也不知道观众会不会认同,就这样子继续拍下去了,结果观众大部分……
Kevin: Actually when I was filming Scarlett Heart, I was quite worried. Of course for those who have read the novel, knowing the story will help them understand the show even better when they watch it. But everybody has their own imagination. What I imagine a description means does not mean another person imagine it the same way. I played the character to how I imagined the character to be when I read the book/script but that might be different from how the audience interpret the same character. You have to try to ensure that the character you play is as close as possible to how the audience might imagine the character to be. This is the most difficult part and that was why I was worried. When I first started filming Scarlett Heart, I will always ask to watch the replay. After a while, I formed my own opinion of what 8th Prince should be like. It was solely based on my imagination so I wasn't sure how well will the audience accept it. I continued filming with that mentality but in the end the audience.....
  网易娱乐:特别认同。
NetEase: Accepted it very much
  郑嘉颖:喜欢。我最开心看到什么?他说“你演的跟我看小说时想象的人物一模一样”,或者是“比想象更好”,还有一个是桐华,小说的作者。
Kevin: Liked. I am most happy to hear when people tell me that I have interpreted the character as how they imagined the character to be or better than what I have imagined the character to be, especially if when it came from the author.
  网易娱乐:原作。
NetEase: Author himself.
  郑嘉颖:对,作者。跟我说“你比我想象的演得更好”,那是我最大的(安慰),比我拿什么奖都开心,因为是她写的这个角色,她觉得我可以,我就(很开心),起码没有丢她的脸。
Kevin: Correct - the author told me you have done a better job than what I have imagined. That was my biggest comfort, much happier than getting any award because she was the one who created this character and she thought that I did a good job. At least I did her proud.
  网易娱乐:我不知道作为一个演员,最让自己兴奋、最让自己享受的时候是在拍戏的过程中呢,还是像你刚才说的,一部作品在开播之后收到了比预想更好的效果?
NetEase: As an actor, which is more exciting/rewarding - enjoying the filming process or like what you just mentioned, the effect supercedes what you expected?
  郑嘉颖:其实是两种不同的满足感,我也觉得演员本身应该不停地挑战自己,其实我今年已经拍过三部戏了,虽然时代背景都不一样,但共同点都是蛮虐的,可能他们看完《步步惊心》觉得很虐,那种很适合我演吧,但是我觉得演员不能永远在他舒服的环境、舒服的框框里,所以我刚刚接了一部戏,跟我以前的有点不一样,《叶问》。
Kevin: Actually they are both different. I feel that as an actor, we need to continuously challenging ourselves. In fact, I have already filmed 3 dramas this so far this year although they are all based on different eras but they are all very oppressive & tyrannical. Maybe the directors have seen me in Scarlett Heart and feels that my character in there is very oppressive, and thinks that those character suits me. But I find that as an actor, we cannot afford to stay in our comfort zone for too long which is why I recently accepted the role of Yip Man which is different from what I have done so far in my career.
  网易娱乐:是电视剧版?
NetEast: It's a TV version?
  郑嘉颖:电视剧版的,其实我手上有好几个剧本,我觉得还不错,但是为什么我会挑那个最危险的、最难的,对我来说,因为我不想再重复之前拍过的东西,我知道如果我拍几个别的,会很舒服,《叶问》的话,我会进“地狱”几个月,每天都要打,出来的效果可能会被人骂,因为比较都是拿我跟前辈比较,可能每个人的观感(不一样),叶问应该是怎样的,跟我的观感不一样,其实那个是高风险的角色,为什么我还要挑那个角色呢?因为我觉得不论出来的结果怎么样,我都会全心全力把他演好,别人不一定会认同,但我不能永远只在我演得舒服的角色里,不能永远这样,我想有不同的角色挑战自己,我希望给观众看到不一样的东西。
Kevin: Correct. Actually I have a couple of scripts on hand which I think are pretty good but why did I end up choosing one that is most challenging and dangerous? It is simply because I do not wish to repeat roles/characters which I have played before. I know if I had chosen the rest, I will be very comfortable and will definitely be able to do well. For Ip Man, I will be entering "hell" for the next couple of months. I will need to fight everyday - I might be condemned once it is aired because they will definitely compare me with my predecessors. Everybody's impression is different - how Ip Man should be potrayed - mine will also be different. This character is actually extremely high-risk but why did I choose it even when I know that? Because I feel regardless the outcome, I will put in my best to play my part as Ip Man. Others may not agree but I cannot be in my comfort zone forever. I need to challenge myself with different roles and I wish to present the audience with new things.
  网易娱乐:可是这个真的是……现在说起来都觉得风险系数蛮高的,因为拍出来大家会把您和一个动作明星做对比。
NetEase: But this is really.....now that you mention it, the risk factor is indeed very high because the audiences will naturally compare you with a certain kungfu actor.
  郑嘉颖:但我看演员表,之前制作方挑的那些,不是每一个都是武打明星,都是演文戏的,既然他有这样的想法,卖点不一定是在咏春上,如果是咏春,第一就要找很会打的,但文戏的部分有很多。我在TVB也拍过一些有动作(的剧),《拳王》,他们看过《拳王》,还有以前有一部《铁马寻桥》,打铁砂掌,但都没有这部打得多,可能他们觉得我两边都有一些水准。
Kevin: But I have seen the list of shortlisted cast for this role - not all of them are kungfu stars. Maybe the focus of this series is not on Wing Chun because if it is, then they would have casted all action stars. I have also acted in action series in TVB - Gloves Come Off - the production team have actually watched Gloves Come Off and Iron Fist. Maybe they think I have attained a certain level to be leading a kungfu series.
  网易娱乐:文武兼备。
NetEase: Civilised and action packed.
  郑嘉颖:很难,这是很大的挑战,但我希望可以做到。
Kevin: Tough - this is a very big challenge but I hope to be able to do well.
  网易娱乐:祝愿您拍摄顺利。刚才谈到您很早就过来内地去横店拍戏,现在越来越多以前在TVB出来的艺人把事业重心放在内地、放在北方,不知道您有没有这个想法?
NetEase: Good luck filming. We spoke just now about you actually started filming in Mainland China pretty early during your career. There are many TVB actors who are now switching their focus to Mainland China. Are you doing the same?
  郑嘉颖:其实我今年大部分时间都放在内地了,可能明年才会回香港拍电视剧吧,今年已经没时间了,我也了解为什么,第一是那个可能性很多,那个方向,那个市场大,没话说,美国、中国,可能以后中国的市场比美国还要大,那是很大的东西,因为长时间在TVB拍,你的对手来来去去都是那几个,碰完又碰,碰完又碰,没有新鲜感,可能是演不同的角色,但还是对着同样的人。
Kevin: Most of my time this year is in Mainland China. Maybe I will only return to Hong Kong next year to film my next drama but that is out of the question this year. I can understand why is everybody taking this step. There are a lot of opportunities, directions and the market is huge. There is no doubt about it that the biggest markets are United States and China - China may surpass United States in the future. If you stay on in TVB, you will be paired with the same people over and over again. Nothing new, nothing exciting apart from maybe playing different roles but still with the same bunch of people.
  但在内地可能性很多,有很多很多出色的演员可以跟你当对手,给你新的刺激,其实我也在看他们怎么演,在学,其实演戏也是不同的学习,你看一个新人演戏是可以学到东西的,有一种新鲜感,每个人都不一样,所以我觉得可能性很多,这是很好的地方。
But in Mainland China, the possibilities are abundant. There are plenty of great actors which gives new excitement. I am in fact learning from them as well. You can learn from a newbie too! Everybody is different so it is a breath of fresh air to be paired with someone different.
  网易娱乐:还有一种说法,另外一个蛮直接的好处就是,这边的片酬会比TVB的高。
NetEase: There is another saying - the other benefit is the pay is higher than TVB's.
  郑嘉颖:这是肯定的,也不是什么秘密。
Kevin: That is for sure and is not a secret.
  网易娱乐:尤其这次《叶问》传得也蛮高的。
NetEase: Especially Ip Man which is rumoured to be very high.
  郑嘉颖:这样说吧,如果纯粹为酬劳而说,别的片不用那么辛苦也是一样的算法,一集集算的,不用打的也是这样算,如果你要找一些轻松一点的……
Kevin: Let's put it this way, if it is purely for the money then other films which are not as tough are paying just as much. We are paid per episode. Those without fight scenes pays the same, if you wish to be more comfortable and relax.....
  网易娱乐:可以赚得更容易。
NetEase: Easy money
  郑嘉颖:对,比较舒服,但就没有什么挑战和更大的进步。当然了,钱要赚,我还希望明年开个工作室可以投资,去拍一些我想拍的东西,这些钱以后都是有用的,可以放回制作上面。
Kevin: That's right, more comfortable but no challenge and not much improvement. Of course, money is important. I hope to be able to start my own studio for investment purposes next year and filming works that I want. All these money will be useful in the future, can be re-invested in the production.
  网易娱乐:您现在已经有了很多自己的代表作品,拿过奖,也有过高收视率的作品,现在还是在寻找突破,在寻找不同的挑战,您对自己的演艺生涯最高的期待是什么?还希望有哪个顶峰能跨越过去的?
NetEase: You have many representative works, won awards and have highly rated works. What sort of braekthrough and challenges do you seek now? What sort of expectations do you have for your acting career now? Which peak do you wish to bring your career to?
  郑嘉颖:怎么说呢,认同是人家给你的,但挑战是自己给自己的,你要不停地进步,不能停下来,如果你觉得《步步惊心》这样的戏,人家那么喜欢,每一部差不多类型的,人家看了会腻,我拍着也会想吐,不能这样子,你要进步才行,我不知道要什么成就,那不是我说的,我只是想做好自己,可能以后拍电影也是一种不一样的挑战。但在现在来说,电视剧是可以帮你打好根底的,TVB给了你非常好的训练,如果一个年轻演员,刚刚念完书,在香港也好,其实进TVB是最快的……
Kevin: How do I put it? Recognition is given by others but challenges are what you give yourself. You need to continue to improve, cannot stop. If you think since the audience loved Scarlett Heart and restrict yourself to only such category, people will get bored after awhile. I will get sick from filming them over and over. This cannot do - one have to continue to improve. I do not know what sort of achievements I want - that is not up to me. I just want to do my part and give my best. Maybe in the future, going into movies will be a different form of challenge but for now, acting in TV series is a way of building my base. TVB gave me very good trainings. For a young actor, just out of school, the best is to join TVB....
  网易娱乐:是非常好的锻炼的过程。
NetEase: A very good training ground.
  郑嘉颖:是,我反而觉得内地的演员太幸福,有助理,什么都有人家帮,刚出道的时候我们全部靠自己的,时装、弄头发是自己,化妆是自己,剧本啊什么的,哪有助理帮你?没有那些的,TVB的经纪人会有,但他们帮你接外面的东西,在里面拍戏的时候就是你自己拍,没人理你的。但这样子呢你就什么都不怕,我什么都可以自己做,没有哪个我都可以,那个很重要。
Kevin: Correct. In fact I feel that China actors are way too lucky - they have assistants, they have all the help they need. For those of us in TVB who are just starting out, we had to do everything outselves - clothings, hair styling, make-up, etc there is no assistant to help. TVB manager you will have for sure but they are there to assist in securing jobs outside TVB. Jobs within TVB is your own responsibility, you need to do everything yourself. But this is how you become independant and learn to survive. Because you had to do everything yourself, you will still survive if you end up without any assistant one day down the road. That is important to survive.
  网易娱乐:现在电视剧肯定是您的主页,但之前也提了,其实是以歌手身份出道的,现在会不会偶尔在心里……
NetEase: TV Series is definitely what you represent now but we have also mentioned before that you actually debutted as a singer. So now do you occassionally feel......
  郑嘉颖:有,其实我在录新的国语专辑。
Kevin: Yes I do. In fact I am currently recording a mandarin album.
  网易娱乐:已经在准备?
NetEase: In preparation?
  郑嘉颖:在录了,只不过《叶问》那部戏突然间发生了,我还没录完,可能现在要拍完才有时间(继续录)了,专辑……我不知道今年能不能发得了。
Kevin: Recording but because Ip Man came up suddenly, I have not finish recording. I might have to finish filming before I have the time to continue recording. Am not sure if I will be able to finish and market it this year though.
  网易娱乐:这是圆回自己当初的梦?
NetEase: This is to realise your initial dream?
  郑嘉颖:对,其实唱歌是我的兴趣了,希望有一些代表性的作品出来,因为以前还没有,我也不是想靠唱歌来成就什么的,就是一个兴趣,完成一个心愿而已,就算花多点时间,也希望把它好好录好,做好,起码做到我认为的最好才发,也不是要拿奖什么的……
Kevin: Yes. Actually singing is my hobby and interest. I hope to have representative work in singing as well because till date, I don't have any. I am not looking to achieve anything in singing - it is just my interest, trying to realise my dream. Even if I have to put more time into 1 album, I will still want to make sure I have put in my best effort. It will only be realeased once I think I have put in my best. It is not there to win awards or whatsoever....
  网易娱乐:更多的是留给自己。
NetEase: You are actually doing this more for yourself.
  郑嘉颖:对,你说今年发、明年发,就算说后年发我都无所谓,只不过有好的作品出来更重要。
Kevin: Yes - it doesn't matter when the album will eventually be released because what is more important is the quality of the end product.
  网易娱乐:现在想起来当时做歌手的那段日子,在自己做歌手生涯不是特别成功的时候,有没有想过自己会有一天以演员的身份被大家认识?
NetEase: Thinking back when you were still a singer and not successful, did you ever think that you will be recognised as an actor instead?
  郑嘉颖:其实那时候我不喜欢演戏。在香港,然后去了台湾,在台湾那个时候是人生最低点,没事情做,没工作,每天都等,录完专辑不发,等着,等到什么时候我也不知道,公司就说还要等等等,等到没钱了,等到没有收入,每天没收入,每个月没收入,等了一年多,都是靠家人帮忙才能度过那段日子的,所以才拍电视剧的,才演了那个反派,你还记得吗?江玉郎,你记得林志颖和苏有朋那个版本吗?你还小吧?
Kevin: Actually I didn't like acting that time. In Hong Kong then Taiwan. In Taiwan because I was at my lowest in life - there was no jobs, nothing to do. I was only waiting at home everyday for my album to be released. I don't even know how long do I have to wait - the company just tells me to wait. I ran out of money - there wasn't any income. I waited for more than a year and during that time, I relied on my family heavily to help me with the daily requirements. That was how I ended up accepting TV Drama jobs. Do you remember the villian I played? You were still young then right?
  网易娱乐:……那个时候还在上学。
NetEase: .....I was in school.
  郑嘉颖:(演了)反派之后,其实我心里很清楚,拍了反派之后专辑肯定会发的,但不拍也没饭吃。
Kevin: After playing the villian role, I knew in my heart that this role will open doors but if I don't accept it, I will have no income.
  网易娱乐:所以当时是迫于生计才演了这样一部……
NetEase: So you were forced to accept the role.
  郑嘉颖:对,迫于生活。
Kevin: Correct - for livelihood.
  网易娱乐:等于是对您日后整个演艺生涯有转折的。
NetEase: It was a turning point for you.
  郑嘉颖:对,做了演员,从歌手到演员,我不拍《绝代双娇》也不会回香港,因为《绝代双娇》那时候在亚视播,另外一个电视台,但TVB里的人看到我,“哇,他现在在演戏”,才叫我去签约的,“有没有兴趣签TVB?”因为虽然那个时候进TVB收入不是很高,但起码稳定,有饭吃,有工开。
Kevin: Correct from a singer to an actor. If I hadn't accepted the role, I wouldn't have returned to Hong Kong too. Because the show was aired in the rival station but I was spotted by TVB personnel and offered me a contract. The pay wasn't high at that time in TVB but at least it was a stable income.
  网易娱乐:不用为生活所迫。
NetEase: Again for livelihood.
  郑嘉颖:还有一个事情,起码我还在,那个时候在台湾走掉,好象给人家淘汰的,起码我还在,我还有机会,杜琪峰说这个圈子就像去赌台上赌,可能一直输输输,但是如果你不离开那个赌台,你还是有机会赢,起码赢一把,但是一离开就没了,你就输了,可能我的性格比较固执,希望赢一把。
Kevin: Also at least I am still within the industry. Johnnie To mentioned to me once that this industry is like a gamble - you may be on a losing streak but if you don't leave that table, you will stand a chance of winning, at least once. But if you leave, you will lose. Maybe because I am stubborn, I was hoping to win at least one hand.
  网易娱乐:但不同时期有不同时期的烦恼,当时最大的烦恼和难题就是解决生活,现在也有新的烦恼,我们之前也谈了一下,关于您的绯闻……
NetEase: But you have different problems at different stages in life. Then it was livelihood and now you might have a new problem. Let's us speak about the rumours......
  郑嘉颖:比起那些烦恼,那些烦恼基本不算什么,没饭吃才是烦恼,那些,你不理它……
Kevin: These are not problems compared to livelihood. Rumours, I just cannot be bothered.
  网易娱乐:是可以忽略的。
NetEase: Can be ignored.
  郑嘉颖:对,没饭吃没办法,现在那些不算什么烦恼,比起来。
Kevin: Correct. If you have no money to eat, that's problem.
  网易娱乐:但有没有也对您造成过一些心理上或对身边人造成伤害?
NetEase: But did it cause damage psychologically or hurting people around you?
  郑嘉颖:当然,我不希望烦到另外的人,传闻当然是一次传两个人了,有一些可能她们有男朋友的,莫名其妙的跟我传绯闻,还好现在没有一个是有老公的,那就糟糕了,对她们我私底下也要跟她们道歉,不好意思,但希望你们可以明白,这不是我可以控制的,他们要传我也没办法,我也不想的,她们都很理解,这也不是我的意愿,我是从来不炒新闻的人。
Kevin: Of course! I don't wish to be a bother to others. Rumours will definitely involve at least 2 parties. Some might already be attached but rumoured to be with me out of the blue. Thank goodness none of them are married. I apologize to them personally. I don't feel good about it and hope they understand. This is not something that I can control. So far they have been very understanding.
  网易娱乐:这样的话,以后自己合作的搭档……
NetEase: In that case, for your future working partners....
  郑嘉颖:我一来我就跟你说,对不起,你可能会有麻烦,以后有些传闻、麻烦……
Kevin: The moment I meet them, I will first apologize and let them know that I might cause them trouble. There might be rumours in the future....
  网易娱乐:先提前铺垫好。
NetEase: Fore-warn
  郑嘉颖:我控制不了,不然以后你听到我名字,不跟我合作好了(笑),这个我控制不了。
Kevin: I can't control. I don't want in the future the moment they hear my name, the will rather not want to work with me *Laughs*
  网易娱乐:没那么严重。
NetEase: Not that bad
  郑嘉颖:可能到有一天我结了婚,或者公开了我的女朋友,那天可能……我只说可能,会好一些。
Kevin: Maybe these rumours will stop when I finally settle down with a girlfriend or when I'm married. Maybe then it will get better and I mean maybe.
  网易娱乐:如果先不谈对别人造成的困扰,对您自己来说,比如在交朋友、谈恋爱方面……
NetEase: Putting aside the distress caused to others, to you for example making friends, dating....
  郑嘉颖:会很麻烦。
Kevin: Very troublesome
  网易娱乐:有这样的新闻总归是不好的。
NetEase: This is always bad news
  郑嘉颖:但没办法,现在走不了回头路了。没办法,太晚……
Kevin: But there is no turning back now. Too late...
  网易娱乐:这么悲壮?
NetEase: So tragic?
  郑嘉颖:没有,就算现在我说我不干了,但人家还是认识你,还是会拿你去卖新闻,卖字,没办法了,现在说太晚了,我现在说不干了,不拍了,以后离开那个圈子,但还是会写你的,所以现在反正都这样了,不理了,会比较麻烦。但到了稳定的那一天就不怕了,到了稳定的那一天,公开了,或是结婚了,还有什么好写的?除非是一些很卑鄙的新闻,不然就没有什么好写的。
Kevin: No, even if I quit this industry now but people still recognises you. They will still use you to sell their stories. No choice - it's too late. Since it's like this then might as well stay on and don't be bothered with what other say. Once I am stable in my life with my partner I will no longer be worried. Who would be writing about it then? Unless it's all out to hurt you otherwise there will be nothing more to write about.
  网易娱乐:不过值得让观众欣慰的是,绯闻归绯闻,还是不断能看到您有新的作品出来,最后对自己的粉丝说几句话吧。
NetEase: Scandals aside, what is most comforting is we continue to see your new works. Finally, why don't you say a few words to your fans?
  郑嘉颖:谢谢你们一直的支持,我希望我会不停地挑战自己,尽量拍些你们没有看过的角色给你们看,有一些新鲜感,真的很感谢你们的支持,我知道的,谢谢。
Kevin: Thank you for supporting all these time. I hope to continue challenging myself myself, trying to take on new roles which you have not seen me in before. I am really thankful for your support. I know it. Thank you.
  网易娱乐:好,也谢谢您接受我们的采访,希望您的新作品都能够受到非常热烈的欢迎。
  郑嘉颖:那么快啊(笑)。
  网易娱乐:谢谢嘉颖哥,《网易星态度》,我们下期见。

3 comments:

  1. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  2. I'm trying to translate this interview in Chinese for Thai Fans.
    But it's very difficult for me.
    Thank you very much for your translation. ^ ^
    This's the good interview.


    ReplyDelete